繁体
象一只
彩鲜艳的小鸟,她一下
又飞走了。
但是,下午一
钟终于到了,伯
娜、哈利、威南特、格兰特和克莱德本人,坐着克兰斯顿家的汽艇,朝夜总会码
开过去。就在那儿,跟所有参加
营活动的人(包括一些仆人)会合了。在东岸以北三十英里的小鱼湾,他们跟
戈特家、哈里特家,以及其他人家的汽车碰
了。在那里,他们就连同他们所携带的各
品和小划
,一并运往东
四十英里开外,几乎如同大比腾一样荒凉而又
引人的熊湖。
日落黄昏时分,全
人员都驻留在这个小小的熊湖西岸。在这一片空旷的、平
得有如
心保养的草坪一样的草地上,五座
彩不同的帐篷,围在一堆篝火四周,活象一个印第安人的村落。厨师和仆人的帐篷,则搭建在远
。还有五六只小划
,停靠在绿草如茵的湖岸上,如同刚
的一条条亮闪闪的鱼。然后,大家围着一堆篝火
晚餐。
戈特、哈里特、斯图尔特和格兰特,他们先唱起了一些
行歌曲,于是大家随着翩翩起舞。不一会儿,在一盏大型煤油灯耀
的灯光底下,大家坐下来玩纸牌。还有一些人则唱起了不
不净的
营小曲和大学生歌曲,尽
这些歌曲克莱德连一支也不知
,可他还是尽量跟着一块哼唱。不时爆发
一阵阵哈哈大笑声。还有人在打赌:看谁先钓到鱼,谁先击中松鼠或是鹧鸪,谁在竞走中得胜。最后是一本正经地议论,计划在明天吃过早饭以后,将宿营地至少还得
·戈尔登长得一模一样,还有那三个男
又突然来到了呢!他开始发抖了。还有更糟糕的事。他忽然冒
一个新的可怕的念
(就在此刻,有如闪电一般,
一次从他心里掠过):这些假名字的英文缩写,跟他自己的本名完全一个样!在这以前,他从来没有发觉过它们有什么不对
,可现在,他方才明白它们可以断送他的
命。这一
他以前连想都没有想到呢?为什么?为什么?啊,老天哪!
恰巧就在这时,桑德拉打来电话。有人告诉他是她打来的。不过,尽
这样,他还得鼓足
神,让他说适时
吻在电话里听起来也满不错哩。她的那个得了病的孩
,今天早上觉得怎么样?见好了吗?昨天晚上他突然得了病,多可怕呀。现在他真的差不多全好了吗?他还能照样跟他们一块旅游去?那就太好了。昨儿晚上,她整整一晚真的替他揪心,
怕他病倒去不了。不过,现在他既然可以去,那就意味着又是万事如意了。亲
的!小乖乖!她的小宝贝很
她吗?她就是相信这次旅游对他会有很大好
。不过,亲
的,整整一个上午作准备工作,她简直忙得不可开
。反正到了一
钟或是一
半钟,大家都得在夜总会码
集合。到了那时候——啊,我的天哪!嘿,到了那边才开心哩!他应当跟伯
娜、格兰特,以及从克兰斯顿家里动
的那些人一起来的。抵达码
后,他可以改乘斯图尔特的汽艇。他们当然可以玩得很痛快——简直痛快极了——不过,现在她就得走了。再见!再见!
此刻要不是他别有一番滋味在心
的话,这次旅游对他来说,该是其乐无穷啊!当桑德拉两
不断地向他示意她是多么疼他的时候,他厮守在她
边显得格外乐滋滋的,而她之所以如此兴
采烈,就是因为他寸步不离她。可是,罗伯达的尸
毕竟被打捞上来了!同时正在搜捕克利福德·戈尔登——卡尔·格雷厄姆。他的外貌特征,已通过电讯和报刊到
传播。这儿所有的人——也许在船上和汽车上全都知
了。但是他们全都非常熟悉他,知
他跟桑德拉和格里菲思家都有密切关系,所以谁都没有怀疑他,甚至那些外貌特征,连想都没有去想呢。可是,万一他们想到了呢!万一他们猜想起来呢!那多可怕呀!逃跑!告发!警方!首先抛弃他的,就是这一拨人——所有的人,一个也不拉——也许只有桑德拉是例外。不,甚至她也会——是的,当然罗,她也会——她
睛里

那么恐怖的神
啊。
可是还得等待:过了三个钟
,他才能离开这儿,所以要尽量避免类似这样的危险,比方说,跟正在搜寻克利福德·戈尔登或卡尔·格雷厄姆的人邂逅!不过,他此刻还可以打从湖边一直走
树林
去,可不是吗?——要不然,他把手提箱拾掇好,坐在下
,密切注视有没有什么人从大路那边,或是乘汽船从湖上过来,然后沿着那条长长的、弯弯曲曲的小
走过来。要是他瞅见形迹可疑的人,他就可以逃走,不是吗?后来,他果然就这么办了——先是到树林
里,象一
被围捕的野兽,频频回
张望。稍后,再转
回来,这儿坐坐,或是那儿走走,不过总是不停地注视着周围动静。(那是什么人?那是一条什么船?它开往哪儿呀?会不会碰巧是开到这里来的?船上有什么人?要是有一名警官——一个侦探呢?那就逃跑,当然罗——只要时间来得及的话。)