繁体
“
莲娜,”他说“快煮
,给它面包。”
舒利特卡听了,怎么也丢不开这个问题,他上小饭馆去,在那里想了整整三天三夜。第四天他疲倦了,所有的念
都搅在一起,什么也想不
来。他把小饭馆老板叫来,从
袋里掏
钱来要付帐。可他数了又数,怎么也算不清楚。
沃日歇克在
房里
着手帕
嘴一天天长大,
睛张开了,然后又学会从碟
里喝
。它觉得很
和,就像在母亲的怀里。很快它就变成了一个真正的小圆球,变成一个傻乎乎的小淘气。它不知
哪
是
,就用
来坐,可又觉得这样太不方便了。它也不知
它那条尾
是
什么用的。而且它只会数到二,可是它有四条
,走起路来就东倒西歪。最后它太惊讶了,吐
了好看的粉红

,像一
香
。要知
,所有小狗起先都是这样的,跟小娃娃们一样。这
事情让卡和费尔达可以讲
很多。对于老
来说,留心不要踩到这没
脑的小东西可真费神,因为
蹄不像睡鞋那样轻
,得把它轻轻地放到地上,免得把小东西踩得叽叽叫。“跟娃娃们打
简直是受罪。”让卡和费尔达会跟你们说。
你说爷爷怎么办?他一句话不说,抱着它直上
房。小少爷,那儿可
和了:让卡和费尔达的呼
得
房
烘烘的!它们已经睡了,听见主人
来,就抬起
,用它们聪明而温柔的
睛看着他。
“汪,汪!”他开始教它“好好跟着我叫。先是呜呜呜呜——在
咙里发
这个声音,然后一下
用嘴叫
来:汪,汪。呜呜呜,呜呜呜,汪,汪,汪!”
“让卡,费尔达,”爷爷说“你们不会欺负沃日歇克的,对吗?我把它
托给你们了。”
沃日歇克竖起了耳朵听:这个音乐声听起来很顺耳,虽然它还不知
为什么。一
兴,它突然就跟着汪汪叫起来。这汪汪声叫得是有
古怪,带
铿锵声——就像用刀敲盘
。可凡事起
难嘛。你们也不是生下来就认识字的呀。费尔达和让卡听着老舒利特卡汪汪叫,耸了耸肩膀,从此
爷爷听了
的话,也想了整整三天,把脑
都想得要裂开了。第四天他对赶车的舒利特卡说:“为什么我们的沃日歇克从来不汪汪叫呢?”
事情办得很圆满。
舒利特卡一下
拍拍脑门。他把付帐的事也忘了,撒
就直奔爷爷家里来。
“这倒是真的,”爷爷回答说“沃日歇克连它妈妈都没有见过,费尔达和让卡又不会教它汪汪叫,隔
人家又没狗,——它自然就不知
该怎么汪汪叫了。这么说,舒利特卡,只好让你来教会它了。”
于是舒利特卡到
房去,着手教沃日歇克汪汪叫。
爷爷害怕了。
“你怎么啦,舒利特卡?”老板说“也许是你妈妈没教会你算数吧?”
“卡雷尔,卡雷尔,”
又摇摇
“你的脑
到哪儿去了?谁来把小狗捂
和,不让它冻死呢?”

全准备好了,爷爷掰了
面包浸到
里,把浸过的面包包在手帕的角上,就成了个很好的
嘴,小狗把它
了又
,直
到肚
鼓起来。
“主人!”他还没
门就嚷嚷着说“我想
来了:沃日歇克不会汪汪叫,是因为它妈妈没教会它!”
他把小狗放在它们面前的
草上。让卡嗅嗅这奇怪的小东西——很好闻,就是主人那双手的气味。它对费尔达悄悄地说:“是自己人。”
一天天过去了,沃日歇克终于变成了一只真正的狗,快快活活,长着大牙齿,跟所有的狗一样。只有一样东西它不及别的狗:谁也没有听见过它汪汪叫。它一个劲地尖声呜呜叫和嘶呜,却听不见它汪汪叫。“为什么我们的沃日歇克不汪汪叫呢?”
心里说。她想了又想,整整三天心神不安。第四天她对爷爷说:“为什么沃日歇克从来不汪汪叫呢?”
责难的神气摇摇
“你的脑
到哪儿去了?这小狗没娘会死的。”