繁体
“‘好了,我亲
的朋友们,我请你们帮这个忙。你们已经看到
血鬼的本事了,我们知
它们在这里。你们时时刻刻都要保护自己。而且,你们必须去保加利亚——越快越好——安排得过来的话,这几天就走。计划好了以后打电话到我家。’他
盯着我。‘如果在你们走之前我们见不上面,我祝你们好运,平平安安。我会时时想着你们的。你们一回到伊斯坦布尔,如果你们回来的话,请
上打电话给我。’
“图尔古特的声音渐弱下来,我发现自己正站在他
边,低
看着那个垂死者。海
就在我
边,千真万确,这真好——我张
问了她一个问题,发现她从图尔古特的
唱中也
到了同样的恐怖。我不情愿,却想起了她血
里
淌着刺穿者的血
。她向我转了一下
,表情震惊却
定。就在这时,我想到了罗西同样传给了她温和、
贵、意大利人和盎格鲁人的脾
。在她
里,我看到了罗西无与
比的善良。就在那一刻,我想——不在以后,不在我父母家那个乏味的棕
教堂里,不在任何一个神父面前——我娶了她,我在心里娶了她,一辈
依恋她。
“过了一会儿,图尔古特缓了过来,他站起
,用手帕擤了擤鼻
。‘他是个大好人,’他声音颤抖着对我们说。‘一个慷慨、善良的人,现在他没有加
地狱的军队,而是安息在穆罕默德穆罕默德(570?—632),伊斯兰教创始人。的宁静中。’他转
揩去泪
。‘伙计们,我们得把遗
移
这里。在一家医院里有个医生,他——他会帮助我们。我去打电话,
利姆留在这里,锁好门,医生会叫救护车来,他会签好必要的证明。’图尔古特从
袋里拿
几
大蒜,轻轻放到死者的嘴里。
利姆取
银桩,拿到角落的
槽去清洗,再把它小心地放回到那个漂亮的盒
里。图尔古特
净每一
血迹,用洗碗布包扎好死者的
,重新给他扣好衣服,又从床上扯下被单,他让我帮助他盖好尸
,盖上那张已经平静下来的脸。
“过了一会儿,那
松弛下来,表情也放松了,嘴
平静地盖住了嘴
,艾罗赞先生的
膛里发
一声叹息,穿着一双破袜
的双脚一阵
搐,然后一动不动。我稳稳地扶着海
,
到她在我
边发抖。但她安静地站在那里。图尔古特抬起他朋友
的手,亲吻它,我看到泪
淌下他那红
的脸庞,滴到他的胡须里,他用一只手捂住脸。
利姆碰了碰死去的图书
理员的额
,站起来,
住图尔古特的肩膀。
的脸拉得长长的,集中全
力量挥舞长剑痛斩土耳其人,一个个
着尖
盔的脑袋沉重地
落在地上。
“我希望他的意思是
照你们的行程安排,而不是如果你们活着离开保加利亚的话。他
情地和我们握握手,
利姆也和我们握手,他还非常害羞地吻了吻海
的手。
“‘我们走了,’海
简单说
。她挽起我的胳臂,我们走
这间伤心屋,走下楼梯,来到大街上。”
“图尔古特现在一言不发,他把那串念珠放在朋友的
咙上,那
微微颤抖。他从盒
里有污
的铺底缎面上挑
一样工
,材料是闪亮的银,长过我的手。‘我以前从没
过这样的事,天啊,’他轻声说
。他解开艾罗赞先生的衬衫,我看到了发皱的
肤,卷曲的土灰

,
膛在不规律地起伏。
利姆一声不吭但迅速地在屋里搜索,给图尔古特拿来一块砖,显然是用来
门的。图尔古特接过这件不起
的东西,把尖利的银桩对准那人的左
,开始了低声
唱,我听到其中有些词汇好像是从哪里来的——书本、电影、谈话?——‘Allahakbar,Allahakbar:真主伟大。’我知
,我再也无法
迫海
离开房间,我自己同样无法
到,但砖
砸下去时,我拉着她后退了一步。图尔古特的大手稳稳地落下,
利姆帮他扶正银桩。随着沉闷的爆裂声,桩



。鲜血绕着桩
缓缓涌
,浸染了苍白的
肤。艾罗赞先生的面
一下
烈地
搐起来,嘴
像狗一样咧开,
发黄的牙齿。海
盯着,我不敢移开目光。我不能和她一起看的东西,我也不想让她去看。图书
理员的
在颤抖,银桩突然
陷至柄,图尔古特停下手,似乎在等待。他双
发抖,满脸汗
。