繁体
“比赛定于明天下午三
举行,就在这
烟室里。我希望我们不至于那么轻易地被他打败。”
我相当
张地等待着。十分钟以后,麦克柯诺尔回来了,看来他的心情不怎么愉快。
“您说得对,”麦克柯诺尔有些气恼地回答“不是一位很讨人喜
的先生。我向他作了自我介绍,告诉他是我谁,可他连手都不伸给我。我试着向他说明,我们船上所有的旅客都将
到自豪和荣幸,如果他乐于跟我们
行一盘车
战的话。可是他的态度生
得不近人情。他回答说,很遗憾,他同他的经纪人订有合同,规定他在旅行期间只能
行有报酬的表演赛,而且每盘酬金最低金额为二百五十
元。”
我真觉得好玩,我说的“三
棋手”这个毫无恶意的说法,竟然如此厉害地刺伤了麦克柯诺尔的自尊心。但是,既然他打算为这
昂贵的娱乐付钱,我对他的这
不大合适的虚荣心也就不加非议了。再说,多亏他的虚荣心,我还有机会认识一下我
兴趣的人
。我们赶
把这件事告诉了四五个到现在为止自称是象棋
好者的先生们,并要求他们为这即将举行的比赛不仅预先订下我们的桌
,而且订下所有的邻桌,以便尽可能避免其他过往旅客的
扰。
完全意料不到的作用。他立即激动起来,把我们下的这盘棋忘得
净净。沽名钓誉的念
上开始在他脑
里活动起来。他说,他压
儿没有想到,琴多维奇就在船上,那么冠军无论如何得跟他下盘棋。他这一辈
还从来没有跟一位世界冠军下过棋,除了有一次同另外四十个人在一起,跟他下过一盘车
战,就是这次车
战也是下得够
张的,他本人差
儿还赢了呢。他问我,是否认识这位冠军,我说不认识。他又问我,愿不愿意跟冠军打打招呼,请他来同我们下盘棋呢?我拒绝了,我的理由是,据我所知,琴多维奇是不大喜
结识新
的。再说,跟我们这些第三
棋手下棋,对世界冠军来说,又有什么意思呢?
“什么?您答应给他二百五十
元啦?!”我十分惊异地叫了起来。
①法文:这是他的职业。
“怎么样?”我问。
看来对麦克柯诺尔这
自尊心
的人,我是不应该说什么三
棋手之类的话的。他听了以后生气地往椅
背上一靠,
暴地说,他简直不能相信,琴多维奇会拒绝一位绅士的客气的邀请。他会想办法去邀请的。我应他的请求,给他简单描述了一下冠军的为人。于是麦克柯诺尔便扔下这盘未下完的棋不
,急不可耐地跑到上层甲板上去追琴多维奇。这时,我又一次
到,长着这么宽肩膀的人要是想
什么事,是怎么拦也拦不住的。
我笑起来了。
然而,麦克柯诺尔的样
仍然一本正经。
“为什么不呢?C'estsonmetier①。如果我牙疼,而船上碰巧又有一位牙科医生,那我也不能要求他白白地给我
牙呀。这人
得很对,应该大敲竹杠。哪一行真正的专家也都是最
明的生意人。至于我,我是主张买卖
得越光明磊落越好。我宁可把现钱付给您的琴多维奇,也不愿向他乞求恩典而末了还得向他千恩万谢。再说我在我们俱乐
里一个晚上输过不止二百五十
元,而那还不是同世界冠军下棋呢。‘三
’棋手输给琴多维奇没有什么可丢人的。”
“我从来也没有想到过,从白方格到黑方格这样动动棋
,竟是如此发财的买卖。我想您也就客客气气地向他告别了吧。”