繁体
“斯佳丽小
——”潘西扯着她的衣袖。“到
都是士兵。”小使女的声音在颤抖。
“很漂亮,你会喜
的。”斯佳丽的回答也始终于篇一律。“你瞧!”
宝莲嗤之以鼻。“埃
哪像她这么瘦,你不是不知
。”她从尤拉莉手中抓住斯佳丽的手,一把拉开。“不过我倒要说一句,的确很像。”
稍后两个姨妈忙个不停,争论着把潘西安置在下房,和将行李箱
搬到楼上斯佳丽的卧房的事。“你别动手,宝贝儿,”尤拉莉对斯佳丽说。“走了那么大老远的路,你一定累坏了。”斯佳丽不胜
激地躺在客厅的长椅上,避开那片忙
。她终于到了查尔斯顿,但
门时的狂
劲儿早已烟消云散,姨妈说的没错,她是累坏了。
斯佳丽这回
了快乐的笑容。这世上最中听的赞
不过如此。
脚夫指着车站外的方向,那里只停着一辆摇摇
坠的轻便
车,
背凹陷,黑人车夫也是蓬
垢面的。斯佳丽心一沉。万一姨妈不在城里怎么办?她知
,她们也许去萨凡纳探视外公了。或许电报还搁在漆黑、空
的前门廊上呢?
斯佳丽

了
气。不
如何,她得立刻离开车站和北佬兵。
“瞧你!”尤拉莉失声惊呼。“变多了,斯佳丽,我差
认不
你来斯佳丽一听心慌了。自己该不会也变老了吧!她接受姨妈的拥抱,勉
一笑。
见使女害怕,斯佳丽倒只得装
勇敢的模样。“就当作他们不存在,潘西。内战已停了十年,他们不会伤害你的。走吧!”她对脚夫
了个手势,那人正推着装她们行李的行李车,她神气活现地问“我上哪儿去找接我的
车?”
“瞧瞧斯佳丽,”尤拉莉咕哦
。“她愈来愈像埃
了。”
宝莲顿起
怜之心。“看他这么不遗余力地讨母亲
心,四
奔波想找回所有丢失的东西,着实令人
兴。”
车刚停下,宝莲和尤拉莉便推门而
。就着人行
照到小路上的金黄
灯光,斯佳丽穿过小路,奔向她想象中的避难所。
她指着那片景
“看到挂在那棵树上的东西没有?那就是我跟你说过的铁兰。”
她们怎么如此苍老!她凑近两个姨妈一看,不由想
。怎不记得宝莲姨妈是这副瘦得像竹竿、满脸皱纹的鬼模样?尤拉莉姨妈几时变得这么胖的?看起来像
上长了灰
的气球。
不过它的
现表示她们正
低地,靠近海边和查尔斯顿了。斯佳丽看了看怀表。五
三十分。火车误
了两个多钟
。姨妈一定久等了。不过尽
晚
了,她还是不想在天黑后才到站。黑暗总给人一个来意不善的
觉。
“斯佳丽小
,查尔斯顿是什么样
?”窗外的天
逐渐暗淡,潘西问
,这问题都问过百来回了。
,这里和亚特兰大郊区的景致很相像。
“把我的行李搬到那辆
车上,”她命令脚夫
“叫车夫帮你。我要去贝特里的凯里·史密斯太太家。”
潘西的鼻
贴在被煤烟熏黑的车窗上。“唔,”她呜咽似地说“看起来好像鬼影在动。我最怕鬼了,斯佳丽小
。”
“别蠢了!”斯佳丽嘴里这么说,仍不禁起了一

疙瘩。长长一撮撮飘舞的铁兰在灰暗的暮
中显得
森可怕,她也个喜
这模样。
“贝特里”这三个神奇的字
果然起到她预想中的效果,
车夫和脚大立刻变得必恭必敬,
不得替她效劳了。看来贝特里仍旧是查尔斯顿最
级的住宅区,斯佳丽心想,总算松了
气。谢天谢地!如果让瑞特听到她往往贫民窟中,那就糟了。
,晚餐时,她差
几打瞌睡。两个姨妈说话都声音轻柔,带着独特的低地
音,元音拖得老长,辅音却模糊不清。尽
她们说的话几乎无一不是婉转其同地对每件事大唱反调,声音却
人
睡。再说她们的谈话内容也引不起她的兴趣。一踏
门,她便打听到她想知
的消息了:瑞特住在他母亲家,目前不在城里。
“可是他有正当的理由,”尤拉莉提醒宝莲。“他去费城把北佬抢走的家传银
买回来。”
就算得打破玻璃才
得了屋
,也未尝不可。我可以照样
钱赔上一块新玻璃,我不是
钱给她们修屋
和买其他东西吗?自从内战期间她们失去全
家当后,斯佳丽便开始寄钱供养她们了。
查尔斯顿那个
般的车站灯火昏暗。斯佳丽忡长脖
,寻找她的姨妈,或
车夫的影
,不定那
车夫是她们派来技她的仆人。然而放
看去,只见六、七个肩上扛着枪,
穿蓝军服的士兵。
红土路在幽
的松林间与布满冻得发黑的茬儿的田间忽隐忽现。虽然离家已有一天多的时间,但倒不如足不
门呢。快
!她
促火车赶快跑。
“去了北方。”宝莲酸溜溜地说。