繁体
“活该!谁教他们平时
偷看女士的足踝,现在
到我们来欣赏他们的脚了,让他们尝尝这是什么滋味。”
也许是吧!斯佳丽心想,查尔斯有时单纯得像个男学生。她抬
看她的新舞伴。
以前我总是像骡
那样费力地展现魅力,斯佳丽想,现在却什么都不必
。她内心颇为不解,不过她还是单纯地心存
激,接受这
天赐之福。
“我可以请你
舞吗?”一只镶有金辫带的红袖
勾起,要让斯佳丽挽。斯佳丽面
微笑。是查尔斯·拉格兰,她在一次家
聚会上认识他的。自斯佳丽来都柏林后,他每天都去拜访她,完全不隐藏对她的
慕之意。每每斯佳丽对他说话,他那张俊脸就会涨红。查尔斯虽然是英国士兵,人倒是非常可
、迷人。不
科拉姆对英国士兵有多反
,他们一
都不像北佬,光就穿着方面,就不知好多少倍。斯佳丽轻轻将手搭在他手臂上,他陪伴她加
方块舞。
“你将会大吃一惊。”斯佳丽说。周围不时有人向她欠
致意,熟悉的面孔向她
微笑,她则心不在焉地
答礼,这一切太
好了,不可能是真的,她不可能真的在这里。一切都发生得这么快,她需要时间来适应。
“今晚你真
!斯佳丽。”
“你也是,查尔斯。我刚才还在想,男士的打扮比女士更讲究。”
许多人在
前披鲜亮的饰带,用珠宝勋章系着;总督的半短
脚正好碰到他脚上系着的袜带。男人的打扮几乎比女人更艳丽。
接受她咖啡、茶
款待的所有客人都很赞赏她的肖像。斯佳丽每天早上和下午在第一批访客到达之前,也都会先自我欣赏一番。她正在自我学习。夏洛持·蒙塔古饶有趣味地观察她的转变,那个
卖
风
的斯佳丽·奥哈拉已消失了,取而代之的是一个端庄、略显风趣的女人,她只消转转那对雾样的绿
睛,不论男人、女人或小孩都会情不自禁地被她
引过去。
“这是顺理成章的事,我不介意。”夏洛特正喜不自胜地期待晚上来临,她打算仔细检查她的帐簿。斯佳丽的成功和挥霍程度远超过夏洛特最乐观的估计。夏洛特觉得自己像个大富翁,她喜
心满意足地数着她的钱。光是放人
来喝咖啡就可以收到“礼金”一周将近一百英镑,而社
季节还剩两个星期才结束。她将心情愉快地送斯佳丽去参加为她举办的晚会。
再看下去,
睛都要看瞎了,我最好赶快
去摆摆礼数。斯佳丽穿过大厅,向总督、总督夫人行屈膝礼,刚行完礼,乐声即起。
“斯佳丽,你太令我震惊了。”这时要
换舞伴了。
“我的天啊!”她大叫
声。是瑞特!
上次她在踏
第一觐见室时对他眨了眨
,就此彻底迷住了他。
几乎,但还是比不上,因为女人在脖
、
前、耳朵、手腕
都佩带珠宝;不少人还
着镶有宝石的
饰。她们的礼服是用最好的料
成的——缎
、丝绒、锦缎、丝绸——通常用鲜亮的丝线、金线或银线刺绣。
“你是说两百个人吗,夏洛特?那就是你所谓的小型舞会?”
“相对而言。
廷舞会,圣帕特里克节舞会上总有五、六百人,而在觐见室里举办的舞会,甚至超过一千人。将要参加舞会的人中,至少有一半你已经认识,也许还不止一半。”
斯佳丽在觐见室门
驻足欣赏盛大的场面。“你知
吗,杰弗里,我永远也不会习惯这个地方,”她对引见官说。“我就像舞会里的灰姑娘。”
“幸好我穿的是制服。半短
穿起来很难受,男人穿缎鞋看起来更可笑。”
“我永远都不会把你和灰姑娘联想在一起,斯佳丽。”他崇拜他说。
斯佳丽是本社
季节的
门人
。绅士们争相一睹这位富蠕的风采。说来也怪,她不仅富裕,而且也
得迷人。母亲们簇拥着她们的女儿来斯佳丽的客厅,与绅士们认识。过了第一天之后,夏洛特再也没有订
。
慕者们送来的
就多得摆不下。其中有许多束
都是用都柏林最好的珠宝店的
盒
装的。斯佳丽虽舍不得,仍把全
的
针、手镯、戒指、耳环退还。“连一个来自佐治亚克莱顿县的
国人都懂得‘拿人手短,吃人嘴
’的
理,”她对夏洛特说。“我不想欠任何人的情,不欠这
情。”
大厅里金光闪闪,镀金的
支撑着天
板,挂着金边大红天鹅绒三帘
的
窗之间的墙
,镶嵌了镀金
。沿墙摆设的晚餐桌旁围着有红
垫的镀金扶手椅,每张桌
中央放行一盏枝形金烛台。刻工繁复的枝形煤气吊灯和金、红
宝座上方的大天篷也是镀金的。男士
廷服的织锦丝边外
和白缎半短
镶着金丝
边,缎面舞鞋上饰有金扣带,军官制
和督府官员的
廷制服上闪烁着金钮扣、金肩章、金饰扣、金辫带。
她的一举一动都被忠实地有时甚至异常
确地刊登在《
尔兰时报》闲话栏中:穿大礼服的店主亲自带来商品向她展示,她把先前拒绝接受的一些珠宝首饰买下来。总督在
廷舞会上与她
了两次舞。
“我还是认为他们没邀请你,实在差劲。”